»
S
I
D
E
B
A
R
«
#12 Đi ăn tiệm
Oct 21st, 2009 by anhquan

Một số tên gọi các quán ăn bằng tiếng Đức

Restaurant – Nhà hàng, giá cả luôn đắt đỏ >8EUR

Bistro – Nhà hàng bình dân, giá cả vừa phải, trung bình 5 – 10 EUR

(Schnell)Imbiss – Dạng như cơm bình dân ở Việt Nam, thường theo kiểu tự phục vụ, giá cả mềm, trung bình 5 – 7 EUR

Stehcafé  – Cà phê đứng, thường chỉ phục vụ các món ăn nhẹ.

Döner Kebap – Tiệm bánh mì Thổ Nhĩ Kỳ, giá mềm, trung bình 3 – 5 EUR

Xem thêm: website đánh giá nhà hàng phổ biến nhất tại Đức http://www.qype.co.uk

centro Bistro Backstein #12 Đi ăn tiệm

Thực đơn trong nhà hàng Đức luôn chia thành các phần:

  • Vorspeisen – Khai vị
  • Hauptgerichte – Món ăn chính
  • Desserts/Nachtisch – Tráng miệng

Ngôn ngữ trong tiệm

Làm sao gọi bồi ? Sách vở viết là hãy kêu “Herr Ober” khi muốn gọi bồi bàn tới. Tuy nhiên, đó là lối cổ điển từ xưa và không còn thích hợp với lối sống hiện nay. Đơn giản, bạn chỉ nhìn vào người bồi là họ sẽ hiểu ý, hoặc nói “Hallo”. Gõ ly để gọi bồi là cực kỳ bất lịch sự, (Lưu ý, ở VN kiểu này vẫn “dùng được”)

Sau khi chọn món ăn, bạn nói với người bồi “Ich hätte gern <tên món ăn / số món ăn>…. “.

Nếu lỡ gọi rồi mà muốn đổi món ăn, bạn có thể nói “Kann ich es umtauschen?

Các nhà hàng Đức thường rất ít người phục vụ, do đó đôi khi bạn phải đợi khá lâu. (chịu khó thôi)

Thông thường, sau khi bạn ăn xong. Bồi bàn sẽ đến dọn bàn, và bao giờ họ cũng hỏi (như một cái máy) xem bạn có ăn ngon miệng không “Haben Sie gut geschmeckt?”. Dù ngon hay không, để lịch sử người ta luôn trả lời “schon lecker, danke” (hic, giả tạo chút mà).

Khi tính tiền bạn nói “Die Rechnung, bitte” hoặc lịch sự hơn là “Ich möchte gern zahlen” hay “Können wir bitte bezahlen?”.

Các nhà hàng, quán ăn ở Đức đều tự động tính 15% tiền phục vụ (Bedienung) trong bill. Tuy nhiên, khi đi ăn tiệm, người ta thường cho người bồi bàn một khoản tiền tip nhỏ như là một cách lịch sự bày tỏ rằng “dịch vụ ở đây làm tôi hài lòng”. Thông thường người ta tính tip bằng cách làm tròn bill. Ví dụ, trong bill tính giá là 6,5 EUR thì bạn nên trả 7,0 EUR. Nhưng nếu bill giá là 6,9 EUR thì trả 7,0 EUR (hơi keo) hoặc 7,5 EUR. Trong trường hợp trả tiền lẻ như vậy, tốt nhất bạn nên đưa phần lẻ bằng tiền xu, nếu không có tiền xu thì tốt nhất nên đưa tip nhiều hơn một chút cho chẵn (hoặc khỏi tip luôn). Lưu ý, nên đưa tiền tip tận tay người bồi vì quẳng tiền lên bàn để họ nhặt bị xem là bất lịch sự.

Nếu bạn đưa đủ số tiền và không cần người bồi phải thối tiền lại , hãy nói “Stimmt so”. Nếu bạn đưa dư tiền, thì hãy nói “Das macht 7,50 EUR bitte” nếu muốn trả 7,5 EUR.

Nếu bạn đi theo nhóm, khi tính tiền họ sẽ hỏi tính riêng hay tính chung “Zusammen oder getrennt?”. Ở đây hiếm có ai bao ai, nên đa số trường hợp người ta nói “getrennt bitte”, rồi sau đó mạnh ai nấy trả.

Bài liên quan: #4 - Học ăn

#4 - Học ăn
Aug 31st, 2009 by anhquan

Các cụ nhà ta luôn dạy “học ăn, học nói, học gói, học mở”. Tuy nhiên, các cụ chỉ nói thế thôi, chứ cụ thể phải ăn, phải nói ra làm sao cho phải các cụ lại “dek” nói :)
Tôi đã gặp nhiều người Việt ở đây, đủ mọi thành phần, nhưng mà ít gặp được ai “ăn với nói” theo lời các cụ dạy cả.
Trong một xã hội mà các giá trị văn hóa đang ngày một đi xuống ở Việt Nam, “ăn với nói” ít được mọi người quan tâm. Vậy nên cũng chẳng lạ gì khi thấy mấy cô văn phòng vừa xỉa răng vừa phóng xe ngoài đường hoặc nghe các em tuổi teen xinh như mộng như ng chửa thề một cây.

Trong xã hội như thế, nếu bạn có lỡ ăn ngồm ngoàm chộp choạp thì cũng chẳng có vấn đề gì to tát để bàn. Tuy nhiên, vì bạn đang sống ở Đức, tôi nghĩ vấn đề ăn uống, nói năng lịch sự là cái cần được quan tâm đầu tiên. Trong sinh hoạt hàng ngày, nếu chúng ta càng ít sự khác biệt với người bản xứ thì khả năng sống hòa nhập với xã hội ngày càng cao hơn.Trong bài này, tôi sẽ bàn về vấn đề “ĂN”.

Lunch.Potato%20Salad.Brats #4   Học ăn

- Nguyên tắc 1: “Ăn nhẹ nhàng”. Người châu Á nói chung có thói quen ăn hay uống phải phát ra âm thanh thật to. Ăn phở thì phải húp sụp soạt mới ngon, uống ly trà nóng xong thì phải khà một cái cho sảng khoái. Chẳng cứ người Việt có thói quen này, người Tàu, người Nhật cũng thế. Tuy nhiên, nếu bạn đi ăn với người Đức, điều tuyệt đối tránh là ăn mà phát ra tiếng nhai. Khi nhai phải ngậm miệng, nhai từ tốn để không phát ra tiếng “chộp chộp choạp choạp”. Người Đức cho rằng “chỉ có heo mới ăn chộp chộp như vậy”.

- Nguyên tắc 2: “thức ăn đi đến miệng mình, chứ miệng mình không chạy theo thức ăn”. Vì vậy, khi ăn nên ngồi thẳng, tuyệt đối không cúi đầu thấp, vục mặt vào đĩa thức ăn. Cho dù có ăn súp, cũng múc từng muỗng cho vào miệng, tuyệt không cúi đầu vào tô súp để múc cho gần.

- Nguyên tắc 3: “Không ợ”. Ăn uống thong thả để giảm tối đa khả năng bị ợ. Tuy nhiên, nếu chẳng may mà bạn không kìm được, hãy nói xin lỗi “Entschuldigung!”.

- Nguyên tắc 4: “Tay trái cầm nĩa, tay phải cầm dao”. Nếu bạn thuận tay trái đi chăng nữa, cũng nên cố gắng cầm theo thứ tự này. Phải cầm dao và nĩa ở phần chuôi, tuyệt đối không bao giờ để ngón trỏ tay phải tì lên sống dao khi cắt.

- Nguyên tắc 5: “Không dùng khăn ăn để hỉ mũi”. Do thời tiết ở Đức rất hay làm người ta chảy nước mũi, nên khi ra đường bạn nên luôn mang theo khăn giấy. Tuyệt đối không nên hỉ mũi vào khăn ăn. Hãy bỏ dao nĩa xuống đĩa, rút khăn giấy trong túi ra để hỉ mũi, và nhớ hướng tránh ra khỏi bàn ăn khi làm việc này.

- Nguyên tắc 6: “Để dao nĩa song song với nhau sau khi đã ăn xong”. Không như người Việt khi ăn xong thường hay nói “tôi ăn xong rồi”, người Đức khi ăn xong sẽ không nói gì mà chỉ xếp dao nĩa song song với nhau và để chéo trên mặt đĩa (không để dao nĩa trực tiếp trên bàn). Đây là tín hiệu cho biết “tôi không ăn tiếp nữa”. Điều này, tôi thấy rất ít người châu Á thực hiện (?!?!?!)

- Nguyên tắc 7: “Luôn để 2 tay trên bàn”. Sẽ hơi bị mất lịch sự nếu bạn để tay dưới gầm bàn.

Những điều ở trên tôi học được từ bà chủ nhà hồi đi trọ học. Những nguyên tắc cơ bản này giúp tôi tự tin rất nhiều khi đi trưa với các chief lúc phỏng vấn xin việc hoặc khi đi ăn uống với đồng nghiệp sau này.

Lần sau, tôi sẽ bàn tiếp về chủ đề đi ăn tiệm. Còn bây giờ thì, ngủ ngon nhé !

»  Substance: WordPress   »  Style: Ahren Ahimsa
© Bản quyền của VietCorner.de - Xin hãy ghi lại nguồn gốc khi đăng lại thông tin từ vietcorner.de